Курсы валют: USD 29/03 56.9364 -0.0869 EUR 29/03 61.8102 -0.1513 Фондовые индексы: РТС 18:50 1125.58 0.98% ММВБ 18:50 2032.54 0.96%

МЫ и ОБЩЕСТВО: Франки, go home!

Общество | 29.09.2003



Волна "франконизации" дошла даже до Востока, где уже некуда деваться от пестрящих вывесок, назойливых песен, молодежного жаргона - и все это на языке Мольера и Руссо…

Приехав в Токио, вы, скорее всего, на минуту - другую задумаетесь: а правда ли это столица Японии? Не ошибся ли я самолетом? Повод для подобных размышлений действительно есть, ведь улицы города пестрят иностранными вывесками: названия магазинов, кафе, ресторанов, кинотеатров, ателье, ночных клубов, даже туалетов - написано на французском!

"За последние несколько лет говорить на французском стало очень модно", - замечает заместитель посла Франции в Японии, Оскра Фавре. "Один человек хотел открыть булочную и искал подходящее название, которое соответствовало бы логотипу фирмы: маленький мальчик с буханкой хлеба. Он хотел, чтобы я придумал французское название - какое-нибудь лаконичное и с искрой юмора".

Но отнюдь не все, кто планирует начать свой бизнес, обращаются к профессионалам за советом. Многие просто берут любые слова из французского языка, пусть даже они совершенно не отражают сути их предприятия.

В течение последнего десятилетия японцы безбожно уродовали английский язык, трансформируя слова на свой лад, а теперь подобная участь ожидает и прекрасный французский. Никто не заботиться о том, что огромная светящаяся вывеска на магазине составлена грамматически неверно (да и лексического смысла не содержит) - главное, что объемы продаж сильно увеличились именно благодаря пустому набору иностранных слов.

Удивительный парадокс: несмотря на то, что французские слова звучат на каждом углу, интерес к этому языку в учебных заведений у школьников пока не проснулся. По всей вероятности, им вполне довольно знаний немногих выражений и умения читать надписи на футболках, компакт-дисках, а также названия блюд в меню ресторанов.

Подобно некоторым российским исполнителям, которые предпочли английский в качестве языка для своих песен, японские звезды шоу-бизнеса также считают, что петь на французском и красивее, и прибыльнее. К примеру, некая Лиза Оно выпустила в июле диск под названием "Dans mon Ile", что в переводе "На моем острове", который просто кишмя кишит песенками на любимом французском.

По материалам Reuters

tech
Код для вставки в блог


Рубрики

Культура, Наркотрафик, Наука, След в истории
Новости партнеров