Курсы валют:
  • Обменный курс USD по ЦБ РФ на 19.01.2018 : 56,3878
  • Обменный курс EUR по ЦБ РФ на 19.01.2018 : 69,0243
  • Обменный курс GBP по ЦБ РФ на 19.01.2018 : 77,7588
  • Обменный курс AUD по ЦБ РФ на 19.01.2018 : 44,9298

Культура

МЫ и КУЛЬТУРА: Японский Бержерак в гостях у Антона Павловича.

Тадаши Сузуки родился в 1939 году, окончил факультет политехнических наук университета Васэда в Токио. Свой творческий путь он начал в университетском театре. Впоследствии создал театр "Васэда Сегекидзе", ставший одним из центров театрального авангарда в Японии. Но Сузуки - не только один из ведущих режиссеров мира, но и крупный теоретик в области актерского воспитания. Его метод представляет собой систему упражнений, в которой воплотилась его философия. Сузуки считает, что человек способен подключиться к силе выражения "животной энергии", а театр, будучи средой для этого выражения, имеет громадное значение. Одно из американских издательств опубликовало даже собрание его сочинений под названием "Способ актерской игры", с которым наш читатель, знающий английский язык, может при желании ознакомиться.

Тадаши Сузуки часто радовал москвичей своими спектаклями, на прошлом фестивале с успехом прошли его спектакли "Царь Эдип" и действо, созданное в традициях японского Театра Но. На этот раз Сузуки-сан привез "Сирано де Бержерака". Но, верный своим экспериментаторским традициям, он перенес место действия пьесы Ростана в Японию. В его версии тесно переплетаются события из повседневной жизни японского драматурга по имени Кезо и всем известная история французского поэта и воина Сирано. Спектакль построен таким образом, что герой-драматург и Сирано начинают жить двойной жизнью.

Сирано де Бержерак, как известно, любил. И любил безответно. И ради любви отдал свой ум и талант другому - красивому и удачливому сопернику. Предметом его страсти была Роксана, которая только у смертного одра поэта узнала о его любви. Роксану у Тадаши Сузуки сначала репетировала японская актриса, но, увидев на гастролях Театра на Таганке русскую актрису, режиссер был ослеплен ее талантом и красотой. И, вопреки всем правилам, пригласил ее играть в японском спектакле на русском языке. Накануне спектакля актриса дала небольшое интервью корреспонденту Newsinfo.

- Ирина, как так получилось, что вы оказались у Тадаши Сузуки?

- Мы были в декабре месяце на гастролях с Театром на Таганке в Японии со спектаклем "Марат и маркиз де Сад", где я играю Шарлотту Корде. (Кстати, это были уже вторые наши гастроли). И на приеме после премьеры спектакля ко мне подошла переводчица господина Сузуки Елена Кагава и сказала, что господин Сузуки хочет, чтобы я с ним работала. Начались переговоры с Юрием Петровичем Любимовым, в результате которых был подписан контракт, и с апреля месяца я работала у Тадаши Сузуки.

- Вы абсолютно сошлись с ним творчески?

- Я могу только сказать, что это мое. У меня не было никакого отторжения или работы через силу. Мне это безумно нравилось, и я чувствовала, что его система на меня "ложится". Для меня это был колоссальный опыт, и я просто счастлива, что я познала такой театр и такую систему.

- Это совершенно другое, не похожее на то, что вы делали раньше, в том числе и у Юрия Петровича?

- Наверное, можно найти что-то общее, но, в общем, это, конечно, отличается от Таганки.

- Не было ли чего-то такого, с чем вы не справлялись, осваивая систему Сузуки?

- Конечно, за два месяца нельзя в совершенстве освоить такую сложную систему. Это требует колоссальной тренировки, его актеры годами тренируются, для того, чтобы существовать в этом стиле. Но, что от меня зависело, я пыталась выполнять. И Сузуки не говорил, что я чего-то не могу сделать. Конечно, он очень мудро вел это обучение, постепенно добавляя задачи. В принципе, я справлялась настолько, насколько это было возможно.

- Понятно, что до спектакля говорить о нем трудно. Но все же, как вы считаете, это - театр современный, или какое-то традиционно японское действо?

- Это нормальный, современный театр, но при этом сделанный японцами. Безусловно, в нем присутствует национальный колорит, это очень красивый, гармоничный спектакль. Конечно, присутствует что-то от театра Но. Например, способ передвижения актеров по сцене, форма спектакля. Конечно, присутствует традиция, японская история. Но Ростан остается Ростаном. Только это Ростан в прочтении Сузуки.

- Пригласив на главную роль красивую русскую актрису, Сузуки, наверное, как-то противопоставляет Роксану остальным героям действа?

- Это скорее вопрос к нему, чем ко мне. Он сам писал в предисловии к "Сирано де Бержераку" о том, что в японской культуре существовал комплекс перед европейской культурой. Наверное, его интересовали взаимоотношения японской и европейской культуры. Может быть, поэтому он выбрал на роль Роксаны европейскую актрису. В этом есть противопоставление, но при этом его метод сочетается с музыкой Верди и с драматургией Ростана. В результате происходит сплетение культур, и, надо сказать, очень гармоничное. А почему он выбрал именно меня, я не знаю.

- Не чувствовали ли вы внутренней несочетаемости с японской культурой, не было ли чувства дискомфорта?

- Нет, наоборот, всегда интересно познавать что-то новое. Когда ты надеваешь на себя кимоно, тапочки под названием таби, когда ты двигаешься как японцы, когда ты видишь их быт, их прекрасную кухню, знакомишься с этим, то появляется масса новых ощущений, и это поднимает твой творческий потенциал, твое желание работать.

- Вы уже сыграли спектакль три раза. Как принимал японский зритель именно вас?

- Ничего, нормально. Правда, все поначалу боялись, как произойдет сочетание русского языка с японским. Но после спектакля на приеме, все говорили о том, что не было никакого дискомфорта, никакой дисгармонии. Действительно, не важно какой это язык, а важно, как это сделано. Сузуки потрясающий мастер, он, конечно, владеет своим ремеслом на высшем уровне.

- Сузуки говорил, что у него была еще одна Роксана?

- Да, параллельно со мной репетировала японская актриса, но она, к сожалению, не дошла до премьеры: у нее случилась травма колена. Но она помогала мне овладеть рисунком роли. Конечно, между нашими Роксанами большая разница, и темперамент разный, и внешность...

- Приходилось ли вам относиться к чему-то особенно внимательно, изучая технику Тадаши Сузуки?

- Там все новое, нужно было делать все внимательно, начиная от его тренинга: упражнений на тело, на голос, на дыхание. Все это было немного по-новому, как-то непривычно, и нужно было все это понять как можно лучше и сделать соответственно.

- Не появился у вас сейчас вкус к освоению новых театральных стилистик, собираетесь ли вы возвратиться к Юрию Петровичу?

- Я и не уходила от Юрия Петровича. А вкус к новым театрам всегда существует у актеров, все новое всегда интересно.

Павел Подкладов

Image

Президент наводит марафет – Франция смеется

Эммануэль Макрон никакими доходами не обладает, его супруга получает пенсию провинциальной учительницы, но это не мешает главе республики тратить десятки тысяч евро... на макияж.

Image

Гендиректор АО «ОЗК» М.Кийко получил Диплом РБИ «Организация года»

Генеральный директор АО «Объединенная зерновая компания» Михаил Кийко получил Диплом и Серебряный крест Русского биографического института. Награду ему вручили на торжественной церемонии, посвященной награждению лауреатов премии.