
Иностранные актеры заговорят по-украински
"Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на государственный язык иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео на Украине", - сказал вице-премьер.
По словам Кириленко, "квоты на дублирование, озвучивание или субтитрирование на украинском языке будут вводиться поэтапно". "С 1 сентября 2006 года это будет не меньше 20% от общего количества копий по каждому фильму; с 1 января 2007 года - не меньше 50%; с 1 июля 2007 года - не меньше 70%", - отметил он.
В соответствии с постановлением, озвучение или субтитрирование на государственный язык должно осуществляться на копиях в оригинальной языковой версии.
Вице-премьер подчеркнул, что такие решения являются необходимой предпосылкой для начала формирования полноценного национального кинопространства и развития украинского кинематографа.
Подписывайтесь на NewsInfo.Ru