
Сенсационное открытие: настоящее имя Христа скрывали веками
Вы когда-нибудь задумывались, что имя "Иисус" — не совсем то, каким его знали современники? Новые исследования показывают: за два тысячелетия оно претерпело столько изменений, что сегодня мы произносим его совсем не так, как звучало изначально.
От "Йешуа" до "Иисуса": путешествие через языки
Лингвисты и историки из Нидерландов реконструировали эволюцию имени. Арамейский оригинал: Йешуа или Йешу, а Иесус — это греческая адаптация, при этом латинская версия — Иисус.
В I веке это было распространённое имя в Галилее, но его оригинальное звучание мы, скорее всего, уже никогда не услышим.
"Христос" — это не фамилия
"Христос" — греческий перевод арамейского "Машиах", которое означает "Помазанник" или "Мессия". В те времена фамилий не существовало, поэтому добавляли место происхождения: "из Назарета"
Почему так сложно восстановить оригинал?
Арамейский язык I века не имел письменных стандартов. Греческие переводчики адаптировали имена под свою фонетику, а последующие переводы (латынь, европейские языки) ещё больше исказили звучание
Хотя исследования показывают, что имя могло звучать как "Йахшуа", религиозная традиция сохраняет привычное "Иисус Христос" — ведь для верующих важнее не фонетическая точность, а многовековая духовная связь с этим именем.
Подписывайтесь на NewsInfo.Ru