
Европа без перевода: откуда у местных нежелание говорить по-английски
Туристы часто удивляются: "Как так? Это же Европа!" — и всё равно сталкиваются с тем, что в ресторане, аптеке или такси их не понимают или не хотят понимать. Это особенно странно, если вы в крупном городе, где, казалось бы, английский должен быть нормой. Но реальность такова — в Европе знают английский, но не всегда готовы его использовать.
Почему? Причин несколько — от культурных привычек до принципиального выбора. И если знать эти причины, становится понятно, как себя вести, чтобы наладить контакт.
Национальная гордость и язык как часть идентичности
Во многих странах Европы свой язык — не просто способ общения, а часть национального самоуважения. Француз, итальянец или испанец может понимать английский, но сознательно будет говорить на своём, особенно если видит, что вы даже не пытаетесь выучить пару слов.
Это не снобизм. Это внутренний жест: "Ты у нас в гостях — постарайся хотя бы немного понять нас". И если вы начнёте с "Bonjour” или "Ciao”, реакция будет совсем другой.
Страх говорить с ошибками
Не все, кто понимает английский, готовы его говорить. Особенно — в странах, где в школах делали упор на грамматику, а не на разговор. Люди могут стесняться своего акцента, бояться ошибиться или выглядеть глупо.
Поэтому даже в странах с высоким уровнем образования (например, Германия или Австрия) вы можете услышать: "I don't speak English” — хотя человек способен понять ваш вопрос. Это защитная реакция от смущения, а не отторжение.
Туризм ≠ повседневная жизнь
Даже в мегаполисе, где в центре все вывески на английском, уже в двух кварталах от главной площади вы оказываетесь в среде, где живут обычные люди. И их работа, учеба, семья никак не связаны с иностранцами. Зачем им английский, если он не нужен каждый день?
В туристических зонах персонал чаще говорит по-английски. Но если вы свернули в район, где жизнь течёт сама по себе — рассчитывайте на минимальный уровень понимания. Это не негатив, а просто реальность.
Где особенно чувствуется дистанция
— Франция: без пары фраз на французском общение может не сложиться. Даже в Париже.
— Италия: чем южнее, тем меньше английского. Но больше улыбок.
— Испания: в глубинке английский почти не используют.
— Венгрия, Чехия, Словакия: английский есть, но далеко не везде.
— Греция: в туристических местах всё отлично, но за пределами — лучше иметь переводчик.
Что помогает наладить контакт
— Начните с приветствия на местном языке.
— Говорите медленно и чётко.
— Используйте простые слова и жесты.
— Покажите, что вы уважаете местную культуру. Даже одно слово на их языке меняет тон разговора.
Подписывайтесь на NewsInfo.Ru