
Почему русских туристов всегда слышно за версту, когда все вокруг шепчутся
Путешествия – это всегда обмен культурами, и в этом обмене порой возникают недопонимания. Каждый народ имеет свои особенности поведения, которые для одних являются нормой, а для других могут быть источником недоумения или даже раздражения. Российские туристы, будучи активной частью мирового туристического потока, тоже имеют ряд привычек, которые, по словам иностранных хостел-менеджеров, официантов и другого персонала сферы услуг, порой вызывают негативную реакцию. Важно подчеркнуть, что это не касается всех без исключения, и большинство наших соотечественников ведут себя прекрасно. Но давайте с юмором и самокритикой рассмотрим несколько типичных моментов.
————————
🔖 1. Громкие разговоры и общий шум: "Наши" слышны за версту
Одна из самых частых претензий, особенно в общественных местах, таких как хостелы, кафе или транспорте – это повышенный уровень громкости. Русский разговор, даже обычный, часто кажется иностранцам криком.
⦁ Почему так: В российской культуре более громкий тон голоса в разговоре – это норма, не всегда воспринимается как агрессия или неуважение. Это может быть признаком эмоциональности, оживления, или просто привычкой говорить "на весь район", чтобы быть услышанным.
⦁ Мнение хостел-менеджеров:
⦁ "Русские туристы, особенно если это группа, часто очень громкие. В нашей общей комнате для завтраков или в общих спальнях они могут говорить так, будто находятся одни. Мы часто получаем жалобы от других гостей." (Менеджер хостела, Берлин)
⦁ "В 2 часа ночи, когда все спят, слышно, как они возвращаются в свой номер, громко смеются, хлопают дверью. Это очень раздражает других постояльцев." (Менеджер хостела, Прага)
⦁ Проявление: Громкие телефонные разговоры, оживленные беседы в ресторанах, смех и болтовня в коридорах отелей после отбоя.
————————
🔖 2. Требование "нормальной" еды и нежелание пробовать местное
Многие российские туристы с большой неохотой экспериментируют с местной кухней, предпочитая "проверенные" варианты или даже требуя "нормальную" еду, подразумевая под этим что-то привычное: суп, картошку, мясо без экзотических соусов.
⦁ Почему так: Привычка к плотной, понятной пище. Страх перед неизвестными вкусами, опасение за пищеварение. Некоторые просто не видят смысла пробовать то, что не похоже на домашнюю еду.
⦁ Мнение хостел-менеджеров (и ресторанного персонала):
⦁ "Мы предлагаем традиционные местные блюда, но русские гости часто спрашивают, есть ли у нас картошка фри или курица. А если нет, то недовольны. Иногда они даже приносят свою еду и едят ее в общих зонах." (Владелец мини-отеля, Италия)
⦁ "Они просят сварить им гречку или овсянку на завтрак, хотя у нас шведский стол с огромным выбором. Это забавно, но иногда и утомительно." (Повар отеля, Таиланд)
⦁ Проявление: Поиск ресторанов с русской кухней, просьбы приготовить что-то "простое" или "без приправ", недовольство местными завтраками.
————————
🔖 3. Чаевые мелочью или их отсутствие: "Искусство" недооценки сервиса
Система чаевых сильно различается по всему миру. В то время как в некоторых странах (например, США) чаевые – это основная часть дохода официанта, в других они символичны. Российские туристы порой не попадают в тон, либо оставляя слишком мало, либо и вовсе игнорируя эту практику, или делая это непривычным образом.
⦁ Почему так: Отсутствие четкой культуры чаевых в России (исторически), или просто незнание местных норм. Иногда это может быть воспринято как способ "избавиться" от мелких монет.
⦁ Мнение персонала:
⦁ "Когда русский гость оставляет после обеда все монеты, которые у него были в кармане, даже если это всего пара центов, это выглядит очень странно. Лучше не оставлять ничего, чем это." (Официант, Германия)
⦁ "Они могут заказать на большую сумму, а потом не оставить ничего. Или оставить 1-2 доллара, когда счет на 100, в стране, где 15-20% – это норма." (Таксист, Нью-Йорк)
⦁ Проявление: Оставление только мелких монет, отсутствие чаевых там, где они обязательны или ожидаемы, или, наоборот, попытки дать чаевые там, где это не принято (например, в некоторых странах Азии за фиксированные услуги).
————————
🔖 4. Высокие требования к сервису и бескомпромиссная прямолинейность: "Клиент всегда прав"
Русские туристы часто очень требовательны к качеству предоставляемых услуг и не стесняются об этом прямо заявить, иногда в довольно безапелляционной форме.
⦁ Почему так: Исторически сложившаяся ситуация, когда за качественный сервис нужно было "бороться" или "доставать". Также, в условиях оплаченного отдыха, желание получить максимум за свои деньги. Прямолинейность в общении без "культурных обходных путей".
⦁ Мнение хостел-менеджеров (и работников ресепшн):
⦁ "Русские могут подойти на ресепшн и сразу, без "здравствуйте" или "пожалуйста", требовать что-то: 'Дайте мне другой номер!', 'У меня не работает Wi-Fi, сделайте!'. Это не всегда грубо, но очень прямолинейно и не соответствует нашим нормам вежливости." (Администратор отеля, Италия)
⦁ "Они могут жаловаться на каждую мелочь, даже если это не проблема. Например, что в номере нет тапочек или чайника, хотя у нас это не предусмотрено концепцией хостела." (Менеджер хостела, Барселона)
⦁ Проявление: Громкие жалобы, настойчивые просьбы, игнорирование очередей, желание получить "особенное" отношение.
————————
🔖 5. Языковой барьер или нежелание адаптироваться? Почему "по-русски" ожидается везде
Несмотря на глобализацию, многие русские туристы не владеют английским языком или не делают попыток говорить на местном. При этом они ожидают, что персонал будет их понимать, и могут раздражаться, когда этого не происходит.
⦁ Почему так: Слабое знание иностранных языков, уверенность, что "меня должны понять" (особенно в популярных туристических местах), или просто нежелание прилагать усилия.
⦁ Мнение персонала:
⦁ "Они начинают говорить со мной по-русски, а когда я не понимаю, повышают голос, как будто это поможет. Или просто повторяют одно и то же слово снова и снова." (Продавец сувениров, Турция, которая не работает с русскими группами)
⦁ "Если я говорю, что не понимаю, они могут начать злиться. Это очень неприятно, ведь мы стараемся помочь, но у нас нет русскоязычного персонала." (Официант, Греция)
⦁ Проявление: Использование только русского языка, раздражение при непонимании, демонстративное недовольство языковым барь1ером.
Подписывайтесь на NewsInfo.Ru