
Иисус заговорил на сленге.
Вряд ли эта книга вызовет восторг у истинно верующих австралийцев. Однако, по замыслу популяризаторов, это издание предназначено для читателей, у которых "интеллектуальный" текст Библии в привычном изложении вызвает одно лишь раздражение.
"Конек", которым новые "толкователи" древних текстов решили привлечь не слишком высоколобую публику, – австралийский сленг. В книге содержатся следующие заголовки: "Мудрые Парни", "История об одном добром типе". Волхвы именуются там высоколобые с Востока, а новорожденного Иисуса эти мудрецы приветствуют, пожалуй, даже несколько возвышенно: "Добрый день, Ваше Величество!"
Издание The Aussie Bible, тем не менее, поддержало Библейское Общество Нового Южного Уэльса, а введение к книге написали англиканский архиепископ Сиднея Питер Дженсен и представитель премьер-министра страны Джон Андерсон.
Автор этого необычного проекта журналист Кэл Ричардс. По его словам, он не знает, что его побудило к этому шагу. "Не знаю, было ли это озарение, приступ какой-то болезни или устрица не первой свежести", – признается Ричардс.
Подписывайтесь на NewsInfo.Ru