Курсы валют:
  • Обменный курс USD по ЦБ РФ на 23.01.2018 : 56,5892
  • Обменный курс EUR по ЦБ РФ на 23.01.2018 : 69,3953
  • Обменный курс GBP по ЦБ РФ на 23.01.2018 : 78,8231
  • Обменный курс AUD по ЦБ РФ на 23.01.2018 : 45,4242
Image

Президент наводит марафет – Франция смеется

Эммануэль Макрон никакими доходами не обладает, его супруга получает пенсию провинциальной учительницы, но это не мешает главе республики тратить десятки тысяч евро... на макияж.

Image

Гендиректор АО «ОЗК» М.Кийко получил Диплом РБИ «Организация года»

Генеральный директор АО «Объединенная зерновая компания» Михаил Кийко получил Диплом и Серебряный крест Русского биографического института. Награду ему вручили на торжественной церемонии, посвященной награждению лауреатов премии.

СДПУ(о) вступилась за голос России

Социал-демократическая партия Украины (объединенная) обвинила Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания в гонениях на российскую кино- и телепродукцию.

Недовольство партии вызывают некоторые положения Меморандума о сотрудничестве с телекомпаниями, инициированном Нацсоветом 14 июня 2005 года. Среди них - обязательное со 2 января 2006 года дублирование на украинском языке основного количества программ и передач.

Дублирование должно заменить титры. Исключение составят программы, язык которых связан с пониманием текста. Фрагменты заявления СДПУ(о) приводит РИА "Новости".

"С 2006 года украинский телезритель не сможет услышать голос

российских актеров - их заменит голос украинского дублера", -

говорится в заявлении.

"Это сознательное неуважение национальных и языковых чувств

большого количества граждан Украины, которые говорят на русском

и хотят воспринимать произведения российской культуры на языке

оригинала", - считает партия.

По мнению СДПУ(о), меморандум "свидетельствует об увеличении опасных тенденций в языковой политике новой украинской власти" и "прямо нарушает Конституцию Украины, которая гарантирует свободное развитие, использование и защиту русского языка, других языков национальных меньшинств страны, а также нарушает ратифицированную Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств".

Согласно действующему законодательству Украины, объем

украиноязычной продукции должен составлять 70% от продукции

телеканала. Поскольку дублирование фильмов дорого, телеканалы

нашли выход - они сопровождают русскоязычные фильмы украинскими

субтитрами.