Курсы валют: USD 30/03 57.0241 0.0877 EUR 30/03 61.5347 -0.2755 Фондовые индексы: РТС 18:50 1124.91 -0.06% ММВБ 18:50 2023.71 -0.43%

Корейцы оконфузили австралийского премьера

Мир | 12.11.2010


Созвучные названия Austria и Australia, оказывается, способны сбить с толку не только бывшего американского президента Джорджа Буша-младшего, в списке достоинств которого высокий интеллект никогда не занимал первое место. Сотрудники мэрии Сеула при подготовке к саммиту "большой двадцатки", который проходит в эти дни в Южной Корее, превратили австралийского премьер-министра Джулиан Гиллард в немку. Впрочем, подобного рода проколы - отнюдь не редкость на международных мероприятиях.


Несоблюдение этикета может быть истолковано как оскорбление. И даже привести к ухудшению отношений между странами. Эту прописную истину можно почерпнуть из любого учебника дипломатии, однако она, увы, не спасает международное общение от многочисленных промахов. То ли организаторы официальных встреч не читают умных книг, то ли не слишком дорожат дружбой своих политических партнеров.

На сей раз досадную географическую ошибку совершили представители мэрии Сеула, который в эти дни принимает высокопоставленных гостей из двадцати крупнейших экономических держав мира. Республика Корея стала первой азиатской страной, которая проводит у себя саммит G20.

Читайте также: G20 провалила проект глобализации.

Поэтому мэрия южнокорейской столицы решила подготовить к приезду высоких гостей что-нибудь по-настоящему незабываемое. Организаторы распорядились изготовить картонные фигуры лидеров стран-участниц конференции и нарядить их в национальные одежды, дать им в руки государственные флаги и выставить на всеобщее обозрение в центре города.

Каково же было удивление австралийцев, когда они узрели своего премьер-министра Джулиан Гиллард в национальном костюме немецкоговорящих альпийских регионов - так называемом дирндле. Австралийская делегация возмутилась до глубины души и попросила организаторов немедленно исправить ошибку.

Тогда к этим картонным манекенам обратились все взоры. И немецкие журналисты подметили, что канцлера Ангелу Меркель корейцы также нарядили в дирндль, хотя родом не из южных регионов Германии, где этот наряд считается национальным, а из Мекленбург-Передней Померании, где традиционно одеваются совершенно иначе.

536.jpegДаже если великодушно простить корейцам незнание нюансов европейской географии и этнографии, то уж австралийцев-то, которые живут у них практически "под боком", могли бы и уважить. Скорее всего, организаторов просто подвел коварный английский язык, на котором слова Austria и Australia звучат похоже.

Как показывает история, даже уверенное знание английского не всегда помогает отличить государство-континент Австралию от миниатюрной европейской Австрии. В 2007 году на конференции в Сиднее тогдашний американский президент Джордж Буш-младший  совершил подобную промашку несколько раз кряду. Сначала он назвал австралийского премьер-министра Джона Говарда "австрийским", а затем отметил большой вклад "австрийских" войск в Ираке, тем самым не только вычеркнув Австралию из союзнической операции, но и оскорбив Австрию, которая гордится своим традиционным нейтралитетом и даже не является членом НАТО.

Совсем недавно администрация президента Обамы проявила крайнюю небрежность в отношении своего ближайшего союзника - Филиппин. На сентябрьской встрече лидеров стран АСЕАН с президентом США. На одном из официальных мероприятий за креслом филиппинского президента Бениньо Акино государственный флаг повесили вверх ногами, а для этой страны такое положение флага означает, что она находится в состоянии войны.

В тот раз американским властям пришлось принести Филиппинам официальные извинения за проявленную невнимательность. Впрочем, никаких дипломатических последствий эта оплошность за собой не повлекла: наверное, политические и экономические интересы большинство стран ценят по-прежнему выше, чем полоски собственного флага.

Надо отметить, что путаница с названиями и именами в дипломатическом контексте связана, как правило, с трудностями перевода. И ее всегда с удовольствием эксплуатируют журналисты, превращая казусы международного масштаба в курьезные новости. Взять, к примеру, ошибку переводчика, который перепутал командующего коалиционными силами НАТО в Афганистане генерала Дэвида Петреуса с киноактрисой Пенелопой Крус и вместо "Генералу Петреусу нравятся грузинские военные" перевел слова Михаила Саакашвили как "Пенелопа Крус очень хочет грузинских военных".

Александра Полякова
Код для вставки в блог

Новости партнеров