Курсы валют: USD 30/03 57.0241 0.0877 EUR 30/03 61.5347 -0.2755 Фондовые индексы: РТС 18:50 1124.91 -0.06% ММВБ 18:50 2023.71 -0.43%

Я бы в гении пошел – пусть меня научат, или Продукты переработки классики

Культура | 29.12.2006


Подходит к концу 2006 год. А в конце года так и тянет подвести итоги и проследить тенденции не только уходящего года, но и действующие более длительное время. Возьмем хотя бы одну из них. NewsInfo уже неоднократно писало о современных "переработках" классики. Пора бы сделать в общих чертах некоторые выводы хотя бы об обращении с русскими "мастодонтами".


Основные пути проникновения к массам этой тенденции – книги и кино. Так, вспомним "ФМ" Акунина, вплетающего имя Достоевского в буф приключений своего бессмертного Фандорина. Ну да ладно – это же еще так невинно! Самого Акунина уже не раз экранизировали и он сам, небось, не всем доволен в этих постановках. Но вот гордо выходят к публике изданные "Ретро" "Тайные записки", принадлежащие якобы Пушкину. Здесь вынесено на свет божий все то, чего не только не следовало выносить, но и то, что к тому же еще и не точно принадлежит перу Пушкина (см. статью "Секс и мат в жизни Пушкина" от 22.11.06). Никто не утверждает, что автор "записок" – АСП, но раскрученный "брэнд" все же проставлен на обложке.

Что вполне закономерно, при возникновении желания "опереться на классику" больше всего достается самым что ни на есть знаменитым. В данном случае страдает больше других "наше все" - Пушкин. Помимо упомянутых "Тайных записок", вспомним новый фильм Натальи Бондарчук "Пушкин. Последняя дуэль", где в роли поэта выступает уже привычный всем в ролях гениев любого калибра Сергей Безруков (см. рецензию на фильм "Ай да Безруков, ай да сукин сын!" от 07.12.06). Фактическая сторона дела в картине искажена, зато полно намеков весьма определенного оттенка.

А вот генеральный директор Большого театра Анатолий Иксанов в прямом эфире телеканала "Культура" заявляет о том, что ему интереснее современные переделки "Евгения Онегина" и "Бориса Годунова", которые готовятся сейчас к постановке, нежели классические варианты.

В течение недолгого промежутка времени планируются к выходу сразу две экранизации "Вия". Вариант Фесенко весьма интересен в свете данной тенденции (см. рецензию на фильм "Вой по "Вию" от 06.12.06). "Европеизированный и англизированный" Гоголь – это что-то новое. "Ведьма" Фесенко многих критиков обрекла на безмолвие ввиду отсутствия состава (нет, не преступления) эстетики, а простых зрителей так и вовсе озадачила.

О версии "Вия" Олега Степченко мы умолчим не только в силу того, что не имеем пока возможности ее лицезреть (выход ее планируется в 2007 году), но и из чистого суеверия: ведь сам режиссер утверждает, что старался быть близок к тексту (пусть и первоначальному) классика, а значит, мы можем надеяться, что эта экранизация "Вия" станет приятным исключением из общего потока.

"Жертвами" данной тенденции стали и Есенин (вспомните сериал "Есенин"), и Пастернак ("Доктор Живаго" Александра Прошкина), и Ильф с Петровым (шилкинский "Золотой теленок"). Но обо всем по порядку.

В одной из рецензий на "Есенина" автор, не стесняясь в выражениях, прямо высказывает следующее небезосновательное мнение, говоря, что сериал стал примером "вопиющей некомпетентности, злостного перевирания элементарных исторических фактов, настолько элементарных, что проверка их не составит никакого труда и для школьника (например, даты написания некоторых стихотворений)". Помимо фактических неточностей, множество негатива было вызвано и эстетической стороной "дела" и мало кто смог назвать сериал удачным.

Катастрофическая экранизация "Золотого теленка" с деревянной мимикой Меньшикова во весь экран порадовала, по-моему, только молодого режиссера Ульяну Шилкину. Она даже была удостоена номинации "Почетная безграмота" в рамках антипремии "Абзац", учрежденной "Книжным обозрением". Ее фильм упрекнули в отсутствии "режиссерского замысла" и "актерской игры".

Светлым пятном на этом фоне стал сериал "Доктор Живаго". Но опять же! Несмотря на талантливейшую постановку и множество "плюсов", рейтинги у этого продукта были крайне низкими. Юрий Богомолов по этому поводу резонно замечает, что главная причина в том, что Юрию Живаго "нам приходится не только сопереживать, но с ним надо еще и соразмышлять. Это не просто трудно, но и противно". Печальный итог выглядит так: достойные картины не выдерживают конкурентной борьбы на рынке сериалов, а "недостойные", хотя и "хулятся" всеми, тем не менее, вызывают всеобщий ажиотаж. Дилемма, однако!

Нельзя не сказать в этой связи о работах с классикой Владимира Бортко. Режиссер  экранизировал "Идиота" и "Мастера и Маргариту", вызвав множество нареканий и той, и другой лентой. Если "Идиота" все же больше хвалили (в частности, восторженный комментарий NewsInfo по поводу этого фильма дал потомок первой волны эмиграции, политолог Александр Рар – см. статью о Евгении Миронове "Поздравляем лучшего идиота страны" от 29.11.06), то уже "Мастер" вызвал весьма и весьма контрастные отзывы. Многие были не только не согласны с таким вариантом прочтения булгаковского шедевра, но и просто не могли принять картину, воспринимали ее, что называется, в штыки. Из наиболее распространенных "претензий" назовем общий мрачный колорит картины, не вяжущийся у поклонников "МиМ" с тем задором и юмором, которого в книге хоть отбавляй, а также весьма спорный подбор актеров. Чего стоит один семидесятилетний с гаком Басилашвили в роли обязанного быть обаятельным "40 с небольшим лет" Воланда. Хотя в чем в чем, а в невнимании к Булгакову Бортко не упрекнешь: как раз "протокольное", излишне стерильное следование по страницам "Мастера и Маргариты" многих и не удовлетворяло. Все же профессия режиссера предполагает творчество, а не переложение произведения с языка литературы на язык кинематографа.

Чем хороша русская классическая литература (особенно "золотого" века), так это своей "заразностью". Многие, соприкоснувшись с классикой, уже буквально не могут остановиться и штампуют картину за картиной аки заведенные. Теперь Владимир Бортко, показавший миру уже три фильма, снятых по одним из самых громких произведений русской литературы (помимо уже названных - "Собачье сердце") собирается экранизировать повесть Николая Гоголя "Тарас Бульба". Съемки завершатся к концу 2007 года. Отметим, что и следующим проектом уже упомянутого Олега Фесенко станет масштабная картина "Запорожская сечь" по мотивам того же "Тараса Бульбы". Что это? Многообещающее массовое возрождение режиссерского интереса к классике?

Тянутся к классике все: не только люди, подобные Бортко и Бондарчук, профессионально и продолжительное время работающие "с" и "над" великими. В конце ноября в Москве завершились съемки телефильма "Бесы", в Питере экранизируют "Преступление и наказание", а в Минске отсняли самые впечатляющие моменты "Братьев Карамазовых". На раздумья наталкивают личности режиссеров этих картин. Воплотить на экране "Бесов" "Мосфильм" доверил немецкому режиссеру Феликсу Шультесу, экранизировать нелегкую судьбу Родиона Раскольникова решился Дмитрий Светозаров, постановщик популярных сериалов "Улицы разбитых фонарей", "Агент национальной безопасности", "По имени Барон" и других. "Карамазовых" снимает Юрий Мороз, режиссер "Каменской". Опыт сериалов, надо думать, неизбежно наложит отпечаток на эти картины, а что делают с текстами русского происхождения зарубежные режиссеры можно понять, всего лишь вспомнив "Евгения Онегина" Марты Файнс.

Остается только один вопрос: выдержит ли зритель такой бурный поток гоголевщины и достоевщины?

Я уже не берусь обсуждать "В круге первом" Глеба Панфилова, "Даун Хаус" (Охлобыстинские вариации на тему все того же "Идиота"), не говоря уже о более отдаленных от нас во времени "опусах", и прочая и прочая. Все приведенные примеры этой набирающей оборот тенденции приведены "на вскидку". Наши читатели сами могут продолжить все удлиняющийся с каждым днем список "вариаций, интерпретаций, прочтений, точек зрения"...

Возможно, мы слишком чопорны и нам всем не хватает пресловутой толерантности при восприятии подобного обращения с классикой. А возможно, что и повода для проявления толерантности нет. Современные дети мегаполисов берут то, что принято называть "образцами", пережевав и основательно переработав, выдают "на выходе" продукт этой самой переработки, крайне далекий от первоначального варианта и даже не пытаются бережно отнестись к тому, что названо именно "классикой" все-таки не просто так. Не пустое это слово – "классика". Во всяком случае для автора этих строк.

В общем, подводя итог, можно сказать, что даже самое трепетное прикосновение к известным именам все равно кому-нибудь да не понравится, так что ж теперь, и не работать с ними (читай, классиками), что ли, вовсе? Да нет, работайте, работайте, господа режиссеры, актеры, писатели и издатели! Даже если не будете увенчаны лаврами, все же в своих стремлениях прикоснуться к вечному хотя бы на время приблизитесь к Гениям.

Авраменко Алена

tech
Код для вставки в блог

Новости партнеров