Курсы валют: USD 30/05 56.7106 -0.0454 EUR 30/05 63.3684 -0.3005 Фондовые индексы: РТС 18:50 1085.75 1.18% ММВБ 18:50 1940.77 0.34%

Cats, как это будет по-русски

Культура | 13.12.2004


Премьера оригинальной версии состоялась в 1981 году в Лондоне, где мюзикл с успехом шел 21 год. За время своего существования спектакль был показан более чем в 30 странах мира и переведен на 12 языков. Известно, что на Бродвее в спектакле были заняты более чем популярные исполнители, взять хотя бы «музу» композитора Сару Брайтман или дочь всем известной голливудской актрисы - Деми Мур.

В русской версии спектакль будет идти на сцене Московского дворца молодежи (МДМ) в полном соответствии с оригинальной версией.

В настоящее время идет кастинг актеров на главные роли «Кошек». Отборочная комиссия московской постановки будет иметь интернациональный состав: вместе с российскими специалистами, среди них : исполнительным продюсером выступит Дмитрий Богачев, автор русского текста Алексей Кортнев, режиссер постановки Егор Дружинин, в нее войдут представители компании Эндрю Ллойд-Уэббера. На некоторых отборочных турах будет присутствовать сама Джилиан Линн - легендарный хореограф, которая и придумала всю хореографию для "Cats".

Тигран Кеосаян, который в недавнем прошлом , тоже приобрел опыт работы продюсера в постановке мюзикла «12 стульев» , так прокомментировал предстоящее событие :

«Для меня жанр мюзикла , очень близок. Я какое-то время работал в Соединенных Штатах и познакомился там с некоторыми бродвейскими постановками. Все, что связано с таким нашумевшим мюзиклом, как «Кошки», с величайшей музыкой

Ллойда-Уэббера, я могу оценить, только в превосходной форме.

Но благодаря тому , что музыка очень популярная, хочется надеяться, что российская постановка будет не хуже, а может даже и лучше западных образцов».

Катерина фон Гечмен-Вальдек продюсер проектов «Метро» и «Notre Dame», тоже дала свою оценку предстоящей премьере:

«Каждая постановка является совершенно самостоятельным произведением искусства.У каждого продукта есть свой зритель. Речь не идет о том , чтобы переиграть знаменитую лондонскую и впоследствии бродвейскую постановку. Есть задача, сделать самостоятельный качественный продукт. Кроме всего прочего русский рынок очень специфический он иной, чем рынок европейский. И если просто делать копию бродвейской или лондонской постановки, на мой взгляд - это достаточно опасно. Потому что у нас совершенно другая аудитория , совершенно другая театральная традиция. Надо сделать так, чтобы это были классические «Кошки», но с учетом русского зрителя. Это очень непросто.

Newsinfo: На Ваш взгляд , уже имея опыт работы в жанре мюзикла, приживется ли этот проект на российском рынке ?

Гечмен-Вальдек: Это будет целиком зависеть от того, сумеют ли продюсеры и постановщики найти ту тональность , которая единственная возможна для русского зрителя. Потому что нам , это до сих пор удавалось. Три проекта , которые мы показали в Театре Оперетты , были успешны именно потому, что мы ставили перед собой высокие задачи. И очень хорошо понимали, как адаптировать спектакль на русский рынок, не делая его хуже, а делая его еще лучше. Мы давали ему дополнительный градус. Кроме того , скажу больше, несколько моих артистов прошли конкурсный отбор в новый мюзикл. И я знаю , что сейчас возникла огромная проблема для продюсеров «Кошек», потому что там нужны высокопрофессиональные акробаты, которые поют не хуже чем певцы. И естественно от качества исполнителей , будет зависеть успех этого проекта. Поэтому я надеюсь , что мы увидим достойный продукт»

Елизавета Канаузова

tech
Код для вставки в блог

Новости партнеров