Курсы валют:
  • Обменный курс USD по ЦБ РФ на 22.09.2017 : 58.129
  • Обменный курс EUR по ЦБ РФ на 22.09.2017 : 69.7664
  • Обменный курс GBP по ЦБ РФ на 22.09.2017 : 78.5555
  • Обменный курс AUD по ЦБ РФ на 22.09.2017 : 46.7241

Общество

Электронный переводчик с кошачьего

Японская компания "Токара", недавно создавшая электонный переводчик с "собачьего языка", на этот раз вновь решила удивить мир и разработала устройство, позволяющее понимать мяуканье кошек.

Совместно со специалистами Японского института акустики специалисты компании разработали кошачий электронный переводчик "Мяулингвал", который умещается на ладони.

Он снабжен совмещенным с микрофоном экраном на жидких кристаллах, на котором появляется письменный перевод издаваемых кошками звуков.

Для словарного запаса "Мяулингвала" использовались образцы мяукания сибирских и американских короткошерстных пород кошек, и персов.

"Мяулингвал" будет способен распознавать в общих чертах кошачьи эмоции в каждом звуке, сообщая человеку, когда кошка испытывает удовольствие, раздражение или безразличие.

Были определены наиболее типичные варианты звуков, которые аппарат превращает в короткие фразы: "Надоело!", "Отлично!", "Очень приятно" и т.д.

Аппарат "Мяулингам" поступит в продажу в ноябре.

"Мяулингам" помещается в небольшой сумочке и стоит чуть больше 100 долларов. К марту будущего года фирма планирует продать не менее 300 тыс. таких устройств для любителей кошек, которые, впрочем, и без того понимают своих любимцев без всякого переводчика.

Созданный компанией год назад электронный переводчик собачьего лая в виде ошейника, примерной стоимостью в 120 долларов США, разошелся среди владельцев собак в количестве 300 тысяч экземпляров. Устройство экспортируется также в США и Южную Корею.

"Токара" надеется, что к 2004 году столь же успешной будет продажа и переводчика кошачьего языка, пишет Cats-Online.

Image

Выразительное молчание русских "ягнят"

Какой из Москвы видится ситуация с русским языком на Украине в свете обновленного закона "Об образовании", как ее видят сами русскоязычные жители соседнего государства — и почему две этих точки зрения так неприятно не совпадают?

Image

Третий Рим и варвары в оранжевых жилетах

Подмосковная пресса становится двуязычной (второй язык — русский), коренное население — меньшинством, драка с участием толпы мигрантов — бытовым конфликтом. Москва всегда была многонациональным городом, но за последние годы — всё менее русским.