Курсы валют: USD 24/03 57.5228 -0.1132 EUR 24/03 62.0959 -0.174 Фондовые индексы: РТС 11:18 1118.45 -0.52% ММВБ 11:17 2038.78 -0.60%

МЫ и КУЛЬТУРА: Как немцы на Булгакове оттянулись…

Культура | 26.06.2003



"Шизофрения, как было сказано", - так называется одна из глав великого романа. Наверное, так можно было бы назвать и зрелище, привезенное к нам "немецкими товарищами". В этом спектакле было все… за исключением Булгакова. Хотя, наверное, авторы этого проекта и не преследовали цель показать на сцене хоть что-то, даже отдаленно напоминающее любимый миллионами россиян роман. Они просто вынесли на сцену какие-то обрывки фраз, эпизодов из него, снабдив действо хаотическим нагромождением сцен, вызванных больным воображением обитателей сумасшедшего дома. Хотя поначалу зрелище вызвало определенный интерес, поскольку в нем был применен оригинальный прием. Действие развивалось в двух плоскостях - на сцене и на экране, повешенном над сценой. Причем, на экран проецировались вовсе не заранее отснятые кадры, а видеоизображение того, что происходило за сценой, и было скрыто от глаз зрителя. А там происходило все, на что только способно больное воображение идиота. Персонажи этой жуткой фантасмагории жрали и тут же (уж простите) выблевывали пищу, орали, как резанные, абсолютно голые носились по "палате", изредка выбегая на сцену, видимо, для того, чтобы продемонстрировать сиюминутность происходящего…Потом они вымазались какой-то грязью и втроем (Мастер, Иван Бездомный и нянечка Прасковья Федоровна в исполнении обворожительной стройной мулатки) улеглись в постель… Но до того, о чем сразу подумал читатель, дело не дошло. Просто болящие были "не по этой части", они с остервенением обсуждали вопрос о Понтии Пилате…

Кстати, в этом спектакле было много Понтиев, равно, как и Воландов. И несчастный зритель, рискуя разделить печальную участь пациентов профессора Стравинского, уже и не пытался идентифицировать персонажей, а просто постанывал, ожидая еще какого-нибудь "оттяга" веселых немецких ребят. А тот, кто не читал романа, сидел во МХАТе им. Горького и горько плакал, ибо решительно ничего не понимал. И куда делась славная булгаковская ирония, едкий сарказм с привкусом чертовщинки, его мягкая лирика, острое наблюдательное перо?! Автору этих строк иногда казалось, что роман великого писателя взят театром из Германии для того, чтобы поставить перед русским зрителем зеркало и показать, до какого свинства он докатился…

Говорят, что в некоторых странах Европы так блюдут интересы своей культуры, что не позволяют иностранцу петь на языке страны, если он не сдаст соответствующий экзамен. Думаю, нашим властям настало время отстаивать интересы русской культуры. Если кому-то захочется постебаться и поерничать, пусть берет за основу произведения своих авторов и не трогает наших. Ведь не стал же Театр Фольксбюнне издеваться над Гете или Гейне, а решил потерзать Михаила Афанасьевича! Чего с него взять: ну, перевернется в гробу пару раз…

Но не знают, видно, немецкие друзья-товарищи, что подобные издевательства (и особенно над Булгаковым) еще никому с рук не сходили! Оборони их, конечно, Господь, но проучить бы все же не мешало.

Вот, ужо Аннушка разольет подсолнечное масло где-нибудь на трамвайных путях Унтер ден Линден, и узнает кое-кто, что такое шизофрения…

Павел Подкладов

tech
Код для вставки в блог

Новости партнеров