Курсы валют: USD 21/01 59.6697 0.3176 EUR 21/01 63.7272 0.5469 Фондовые индексы: РТС 18:50 1138.99 0.21% ММВБ 18:50 2159.96 -0.11%

Иисус заговорил на сленге.

Культура | 06.06.2003



По-видимому, не всем жителям страны кенгуру доступны канонические библейские тексты. Это побудило местных издателей подготовить новую интерпретацию "вечной книги", которую они назвали The Aussie Bible - "Австралийская Библия", деликатно отметив в подзаголовке - "или кое-что из нее". Об этом сообщает Daily Telegraph.

Вряд ли эта книга вызовет восторг у истинно верующих австралийцев. Однако, по замыслу популяризаторов, это издание предназначено для читателей, у которых "интеллектуальный" текст Библии в привычном изложении вызвает одно лишь раздражение.

"Конек", которым новые "толкователи" древних текстов решили привлечь не слишком высоколобую публику, – австралийский сленг. В книге содержатся следующие заголовки: "Мудрые Парни", "История об одном добром типе". Волхвы именуются там высоколобые с Востока, а новорожденного Иисуса эти мудрецы приветствуют, пожалуй, даже несколько возвышенно: "Добрый день, Ваше Величество!"

Издание The Aussie Bible, тем не менее, поддержало Библейское Общество Нового Южного Уэльса, а введение к книге написали англиканский архиепископ Сиднея Питер Дженсен и представитель премьер-министра страны Джон Андерсон.

Автор этого необычного проекта журналист Кэл Ричардс. По его словам, он не знает, что его побудило к этому шагу. "Не знаю, было ли это озарение, приступ какой-то болезни или устрица не первой свежести", – признается Ричардс.

tech
Код для вставки в блог

Новости партнеров